AC | טו וחסדי לא יסור ממנו כאשר הסרתי מעם שאול אשר הסרתי מלפניך
|
ASV | but my lovingkindness shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
|
BE | But my mercy will not be taken away from him, as I took it from him who was before you.
|
Darby | but my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away from before thee.
|
ELB05 | aber meine Güte soll nicht von ihm weichen, wie ich sie von Saul weichen ließ, den ich vor dir weggetan habe.
|
LSG | mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai rejeté devant toi.
|
Sch | Aber meine Gnade soll nicht von ihm weichen, wie ich sie von Saul abwandte, den ich vor dir beseitigt habe;
|
Web | But my mercy shall not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
|